Mobile
Log In Sign Up
Home > english-french > "john keegan" in French

French translation for "john keegan"

john keegan
Example Sentences:
1.Military historian John Keegan called it "the most stunning and decisive blow in the history of naval warfare".
L'historien militaire John Keegan a qualifié cette bataille de « coup le plus impressionnant et décisif dans l'histoire de la guerre navale ».
2.John Keegan of Critical Myth gave the episode an 8 out of 10 rating, noting "Overall, this episode was a strong look into the psychological issues that Mulder and Scully are carrying around this season.
Pour John Keegan, du site Critical Myth, qui lui donne la note de 8/10, l'épisode propose un « examen convaincant des problèmes psychologiques que Mulder et Scully traînent avec eux tout au long de cette saison » et révèle à quel point « ils dépendent tous les deux l'un de l'autre ».
3.Sir John Keegan claimed the Mongols failed against the geographical and weather conditions of Europe: , ferocious though they were, ultimately failed to translate their light cavalry power from the semi-temperate and desert regions where it flourished in to the high-rainfall zone of Western Europe.
Voici l'explication qu'il donne pour expliquer la retraite des Mongols dans son ouvrage « The Mask of Command » : anglais : , ferocious though they were, ultimately failed to translate their light cavalry power from the semi-temperate and desert regions where it flourished in to the high-rainfall zone of Western Europe.
4.While the English military historian Sir John Keegan suggested an ideal definition of battle as "something which happens between two armies leading to the moral then physical disintegration of one or the other of them", the origins and outcomes of battles can rarely be summarized so neatly.
L'historien militaire britannique Sir John Keegan a suggéré qu'une définition idéale de la bataille était « quelque chose qui intervient entre deux armées menant à la destruction morale puis physique de l'une ou l'autre d'entre elles », bien qu'on ne puisse que rarement résumer si simplement les causes et conséquence d'une bataille.
5.Historian John Keegan writes that Tsolakoglou "was so determined... to deny the Italians the satisfaction of a victory they had not earned that... he opened quite unauthorised parley with the commander of the German SS division opposite him, Sepp Dietrich, to arrange a surrender to the Germans alone."
L'historien britannique John Keegan écrit que Tsolakoglou « était cependant si déterminé à empêcher les Italiens de jouir d'une victoire qu'ils ne méritaient pas, qu'une fois que le caractère désespéré de la situation lui sembla évident, il ouvrit des pourparlers avec le commandant allemand de la division SS, Sepp Dietrich, afin d'arranger une reddition avec les Allemands seulement. ».
6.Similarly, MediaBlvd Magazine's John Keegan was critical of the peripheral stories of the episode, stating, "Right now, many of these side stories suffer from the fact that they don’t really impact the main story, and they are easily dismissed as a result."
John Keegan de Media Blvd Magazine est plutôt critique sur les histoires secondaires de l'épisode, ainsi: « Right now, many of these side stories suffer from the fact that they don’t really impact the main story, and they are easily dismissed as a result. » (« Pour commencer, beaucoup de ces histoires secondaires souffrent du fait qu'elles n'influencent pas vraiment l'histoire principale, par conséquent elles sont facilement mises de côté par le public »).
7.At the end of his naval warfare book The Price of Admiralty, military historian John Keegan postulates that eventually, almost all roles of surface warships will be taken over by submarines, as they will be the only naval units capable of evading the increasing intelligence capabilities (space satellites, airplanes etc.) that a fight between evenly matched modern states could bring to bear on them.
Parvenu à la conclusion de son essai sur la guerre navale titré The Price of Admiralty, l'historien militaire John Keegan pressent que la plupart des rôles tenus par des bâtiments de surface seront à terme remplacés par des sous-marins tenant les mêmes attributions, dans la mesure où ce seront les seules unités navales capables de se soustraire aux moyens de détection toujours affinés (satellites spatiaux, avions radars, etc.) qui seraient appliqués en cas de conflit généralisé dans lequel tout l'arsenal serait déployé.
Similar Words:
"john kay (musician)" French translation, "john kearsley mitchell" French translation, "john keats" French translation, "john keats bibliography" French translation, "john keble" French translation, "john keel" French translation, "john keene (writer)" French translation, "john keill" French translation, "john kelai" French translation